

生生之谓易——《易经》英译事业的描写性研究
- 期刊名字:周易研究
- 文件大小:
- 论文作者:熊谊华,王丽耘
- 作者单位:上饶师范学院外国语学院
- 更新时间:2022-04-08
- 下载次数:次
论文简介
鉴于《易经》文本自身的歧义性和含混性,无法做出统一的标准英译本.本文从多元系统理论的新视角引入描述性翻译批评方法论,从《易经》的英译本这一目的语出发,对《易经》的英译事业做全面的、历时性研究,指出:一、中国文化与英美文化的消长对不同时期的《易经》英译规范与倾向有影响;二、《易经》英译本在英美文化多元系统中的地位与社会功能随着历史时期的变化而变化.
论文截图
上一条:大易翻译学初探
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。
热门推荐
-
C4烯烃制丙烯催化剂 2022-04-08
-
煤基聚乙醇酸技术进展 2022-04-08
-
生物质能的应用工程 2022-04-08
-
我国甲醇工业现状 2022-04-08
-
JB/T 11699-2013 高处作业吊篮安装、拆卸、使用技术规程 2022-04-08
-
石油化工设备腐蚀与防护参考书十本免费下载,绝版珍藏 2022-04-08
-
四喷嘴水煤浆气化炉工业应用情况简介 2022-04-08
-
Lurgi和ICI低压甲醇合成工艺比较 2022-04-08
-
甲醇制芳烃研究进展 2022-04-08
-
精甲醇及MTO级甲醇精馏工艺技术进展 2022-04-08