英语习语的合成性与理解 英语习语的合成性与理解

英语习语的合成性与理解

  • 期刊名字:常州工学院学报:社会科学版
  • 文件大小:283kb
  • 论文作者:冉育彭
  • 作者单位:常州工学院
  • 更新时间:2020-07-07
  • 下载次数:
论文简介

第29卷第4期常州工学院学报(社科版)Vol.29 No.42011年8月Joumal of Changzhou Institute of Technology( Social Science Bdition)Aug.2011英语习语的合成性与理解.冉育彭(常州工学院,江苏常州21302)摘要:传统上,习语被当作一个长词看待,对习语的学习和理解就像理解单个的词一样,在词典里查找合适的意义并加以记忆。对于EFL( English as a foreign language)或ESL( English as a se-cond language)学习者来说,这种观点对他们学习和理解习语并无大的帮助。而习语合成性观点对这一问题的解决要有效得多。文章从习语的透明度、句法、词法和语义等四个方面分析探讨习语的合成性,并概括总结了一些学习和理解习语的策略。关键词:英语;习语;合成性;理解策略中图分类号:H313.3文献标志码:A文章编号:1673 -0887 (2011)04 -0077 -05英语习语- -直以来都受到语言学者的关注,角对英语习语做进- -步分析和探讨。但因为其特殊性和复杂性,正如心理语言学家-、习语的合成性Gibbs所言,仅靠一种理论或模式是不可能解释各种各样的习语和话语情景的1]75。Cacciari 利从不同的角度对某-事物进行观察和研究有Tabossi也指出,只靠- -种方 法或模式要完全理解助于加深对该事物本质的认识。英语习语的合成习语的复杂性事实上是不可能的口。习语传统上性研究是近年来习语研究的一种新的视角和探被看成是语义晦涩、句法僵化、词法固定的多词结讨,得到了越来越多的语言学者的认可。其中取构,其意义是约定俗成的,人们不能从习语的组成得成果的是由Cacciari 和Tabossi提出的构形假部分得出其整体的意思。习语的整体意义和其各说[4]和由心理语言学家Gibbs和其同事Nayak提组成部分是--种任意的关系。因此,对习语的学出的分解假说'5] ,两种假说的共同点是认为习语习和理解是以假定习语是一个包含多个词语的固的结构不完全是凝固的,习语可以被分成不同的定结构为前提,就像理解单个的词一样,在词典里类型,大部分的习语都是可以被分解和分析的,其查找合适的意义就行了。然而,随着认知语言学组成成分在习语整体意义的理解中发挥着重要的的兴起,对语言的研究更加广泛和深入,人们发现作用,习语的组成成分应当受到重视。Gibbs和语言和认知有着密切联系,人们的认知能力和方其同事 在以后的研究中进-步从认知心理和概念式反映在其语言之中。Lalkoff 和Johnson发现,上对习语的理据做了探讨,为习语的合成性提供人们平常赖以思维和行动的概念系统在本质上是了有力的支持。Kovecses 和Szabo也从认知语义比喻性的“3。近年来对隐喻、象似性和介词等的学的角度对习语进行了研究,认为习语的本质是深人研究都取得了丰富的成果,为此提供了强有认知的,是概念的,其组成成分与整体意义之间并力的支持。语言学者对习语的研究也从规范、描写非是一-种任意的关系f6]。组成成分的意义是理解到解释步步深人,从社会文化、语用和认知等不同习语意义的基础,它们参与了习语整体意义的构的视角对其进行了研究,因此对习语的认识更加全建。笔者认为这样的解释是比较中肯和合理的,面和深刻。文章借鉴合成性理论,拟从一个新的视虽然有少部分习语在艺分T中国燎化艺糊甚收稿日期:2010-09-25TYHCNMHG作者简介:冉育彭(1975- ),男 ,讲师。.78常州工学院学报(社科版)2011年至不可知,但在其形成之时是有- -定的理据的,与(二)句法的可变性人们认知事物的机制和方式相关,是有理可寻的。从上文的分析可以看出,习语的语义并非完需要说明的是,这种新的研究视角并没有完全否全是晦涩的, 它的字面意义与字里意义存在着某定传统观点对习语的一些看法,如习语结构的稳种联系。王进认为,字面意义是理解惯用语的基定性和意义的整体性等特点。相反,这种视角对传础并参与了惯用语意义的构建[”2]。这就为习语统观点是- -种有力的补充和完善,使人们对习语有的句法操作提供了空间。Flores d'Arcais认为,很了更全面透彻的了解,更有利于习语的教与学。多习语其组成都能或被修饰,或被省略,或被量(一)习语的透明度化[13]。Nunberg等人从修饰、数量化、主题化、省略认知语言学家认为,习语化是-个过程,- -个和回指这五个方面分析了习语的合成性‘4。Fer-给定的语言结构并非一直都具有习语性,而是逐nando从功能语言学的角度分析了习语的三大语渐获得其习语性的。他们认为习语性并不是一个用功能,她也认为,大多数习语根据语用者的交际要么是要么不是的问题,而是在更大程度上根据目的都能被操作和转化[15)。习语在句法上的可变其组成部分的突显度而显出一个度的问题。习语性表现在不同的方面或层面,现举例加以说明:的组成部分不管是其字面义还是比喻义都对习语1.修饰性的整体意义有所贡献。心理语言学家Gibbs和其leave no legal stone unturmed←leave no stone同事的研究也证明了这一-点1,5.7,8]。Glucksberguntumed ;kick the filthy habit←kick the habit.甚至宣称纯粹的不可分解的习语可能根本就不存2.数量化touch a couple of nerves←touch a nerve ;pull在,从习语的某个组成部分可以不依赖于习语整体本身而被修饰来看,习语具有合成性[9]2。他more strings←pull the strings.的一个常被引用的例子是关于习语by and large3.否定Spill no beans←spill the beans ;get up on the的一个对话:right side of the bed←get up on the wrong side ofTom:By and large , the economy seems to bethe bed.doing well.4.主题化Ned:By but not so large! Have you consi-(a) His closets , you might find skeletons in.dered the latest unemployment figures?(b) That hard a bargain, only a fool would他认为Ned的回答不但是可以接受的,而且drive是完全可以释解的。他认为这样的改变是由于单5.省略词large和习语的意义“大概”存在着某种联系,My goose is cooked , but yours isn' t;dangle a所以相关的修饰如not-so-large才有可能。再如carrot ( before a donkey).hebrokethereallyfrigidice,其中“冷淡的关系”6.被动.这一概念就得到了加强。根据习语本身的透明度Not a bean is spilt; the decks were now和使用者的语用目的,大部分习语都可以作不同cleared.程度的改变和修饰。因此,习语性只是一个度的7.名词化问题。不同的语言学者基于习语的合成性理论从drop a brick→a brick dropper;smell a rat→语义晦涩到语义透明把习语分成不同的类型,如:a rat-smeller ;set the pace -→pacesetter.Nunberg的正常可分解习语,不正常可分解习语8.回指和不可分解习语[10] ;Cacciari和Gilucksberg 的不(a) Fred finally laid down the law with his透明习语、晦涩可分解习语、透明可分解习语和准son,but BuzVHL I 中国煤化士is.隐喻习语"1 ;Gibbs的可分解习语、语义上不可分(b)OncHICNMHGof the bag,解习语和不正常可分解习语等”。it's out of the uag Iut gouu.第4期冉育彭:英语习语的合成性与理解799.比较级gather one's wits ;catch/ take/tickle one's fancy ;lay/(a)Tim had a narrow escape from the clutchesthrow/ place/ put one's cards on the table 等。of Barbara last year. I had an even narrower one2.名词替换this Christmas after she claimed I proposed to her at骆世平发现名词的替换较多的是近义词、同the office party.义词或同一物类词的替换,也有不是近义词的替(b)It is one of the sharpest hatches left in the换16。如: bum the boats/bridges; clench one' spost-cold war world.hands/ fists/teeth; a drop in the bucket/ocean; a10. There结构lone wolf/ bird ;hit the ceiling/roof等。(a)There is a piper to be paid some time (pay3.修饰词替换the piper) .这类变体也主要在近义词间进行,如:As ob-(b) When I started to study economics I didn'tstinate/ stubbom as a mule; a hard/tough nut torealize there was such a lot of ground to be coveredcrack;on a firm/ sound footing; close to/ near the( cover the ground) .bone等。11.时态4.小品词替换The old man kicked the bucket last night; he如:a bolt out of /from the blue ; by/from allhas kicked the bucket for many years.accounts ;by/ in leaps and bounds ;live by/ on one's可以看出,习语在句法上并非如传统观点所wits等。认为的那样语义晦涩,结构固定,不能做任何的改此外,也有少量习语可以进行如代词、冠词和变。相反,基于习语的透明度,很多的习语在句法连词等的替换,如:have a/the cheek to , after/ when上是比较灵活的,至少不是凝固的,它们可以做不the dust setles , in this/that regard等。可以看出,同程度的句法处理。习语基本在各类词性上都能进行不同程度的词汇(三)习语中词汇的多样性变体,习语的复杂性也是可想而知。习语合成理论认为,很多习语在词汇层面上(四)语义的能产性是灵活多样性的,这些习语的组成部分的改变对语义的能产性是指人们通过改变习语的某个习语的整体意义并没有大的影响。对于可分解性部分从而创造出原来习语的新颖意义的能力。与习语,Glucksberg认为,要有合情合理的交际意习语在句法和词汇上的改变所不同的是,习语的图,并遵守如下三个条件:(1)尊重习语组成成分语义能产性强调习语所产生的新的变体和意义,的语义;(2)保留习语组成成分和意义成分之间强调新的变化,而句法的可变性和词汇的多样性的关系;(3)尊重习语本身的意义。只要满足这对原习语的语义都没有或者没有大的改变。根据些条件,任何词汇的替代都是可以被接受的[921。Glucksberg的观点,语义的改变要服务于交际功如将习语break the ice改变成crack the ice , break能,改变应该是由交际意图的驱使所致,因此应该the frost, break the chill等。但若改变成crush the是充分传递信息的[9]16。例如:When drugs are in-ice就不可接受,因为该习语的比喻意义并不是被volved ,it's time to speak your parental mind. The压碎,而是一-种突然的断裂。因此,他认为习语中tenants' association finally spoke their collective词汇的替代不仅是可能的,而且受到语义的限制。minds.对习语创造性地运用,能增强语言的表达尽管如此,习语里词汇的替代还是表现出了灵活力,起到幽默、风趣的作用,甚至收到一语双关效性和多样性。主要表现在:果。再如:We will continue to operate on the lta-1.动词替换lian donkey at both ends, with a carrot and with a这在习语词汇的替换里是最多的一种,变体stick.这是二战中中国煤化工话,他少则-个, 多则几个不等,其中以同义词的替代最巧妙地运用了两CNMHGcarrot为常见,如: broaden/ extend one's horizons ;collect/(软硬兼施、威逼利诱)和dangle a carrot before a80常州工学院学报(社科版)2011年donkey(诱惑),把其抗击法西斯的决心和策略都and the deep sea ,在魔鬼和深海之间,一个人在此巧妙地表达了出来。同时,习语的动态的新颖的种境遇下还有选择吗?其比喻意义是“进退维.用法也暗示了其灵活性和能产性["7]。谷、走投无路”。(四)寻找习语所描述的行为或事件之间的二、习语的理解策略因果关系,相应地把原因或结果作为习语的意义从上文的分析可以看出,对习语的理解,其组如oilthewheels,给wheels.上油的结果当然成成分的意义不可忽视,大多数习语的组成成分都是使其运转得更快更好,其结果也即是该习语的参与了其整体意义的建构。因此,在理解习语时,意义。 同理也可得出习语flex one's muscles的意根据习语的类型掌握一一些理解策略, 而不只是单纯义,一个人当众显示他的肌肉,无非就是为了显示依靠查找词典。基于合成性观点,结合教学实践,他的力量以达到威胁或恐吓他人的目的,故其意笔者认为在理解习语时可采取以下策略。义就是“炫耀力量”。(一)考查主词的语义(五)通过相似性,运用类比来释解考查主词的语义对于半习语表达和比较性习这对于理解习语的变体是一种有用的方法。,语是特别有用的。比如对习语asleep at the switch因为变体都或多或少地保留了很多与原习语相似的理解。switch 表示“道路(特别是铁路)的岔路的地方。如look through blue eyes义为“用悲观的口”,如果一个人在铁路的岔路口睡着了,那是相态度看待事物”,所以look through rose -colored当危险的,由此可推知习语的意义是“不小心、不eyes表达的是相反义,look through green eyes义为警惕”。再如,对比喻性的习语,特别是明喻性习“用嫉妒的眼光来看待”。又如get out of bed on语的理解,主词的作用是显而易见的。如习语asthe wrong side义为“心情不好”,那么其变体gethard as a stone ,石头坚硬、冰冷的性质可以帮助人out of bed on the right side就义为“心情舒畅”。特们理解习语的意义,即“无情冷漠的”。别要注意- -些假结构非常相似的习语,其意义往往(二)考查整个词列的字面意义大相径庭。如from top to bottom(完全地)和from此策略对透明习语和准隐喻习语比较有效。top to toe(从头到脚) ; bargain counter(廉价品柜如scrape the bottom of the barrel, 字面意义是“要台)和bargaining counter( 压倒性优势)等等。把桶的底部都刮干净”,暗示只要能用的都要用(六)通过构思意境来释解上,因此习语的意义“凑合、勉强地用”就可大概按照Lakoff的观点[18],此种方法可以适用于地知晓。再如take the bull by the horms ,字面意义能形成图像的习语。如a bull in a china shop,-头是“抓住公牛的角”。公牛是凶猛的,其角也是锐公牛在瓷器店里,本就是出现在不该出现的地方,利的。如果有人敢这么做,表明他是有胆量的,而加上公牛凶猛,而瓷器店里的东西十分易碎,人们且是敢于面对危险的。由此,可以大致地推导出可以很自然地想象出此种场景将出现的后果。据该习语的意义是“勇敢地面对困难和危险”。此,可以推导该习语义为“莽撞闯祸的人”。(三)运用比喻认知机制(七)运用常规知识比喻是修辞中运用得最为广泛的手法之- - , .这对于那些由具体的物质名词来表达抽象涵义习语中运用最多的修辞也是比喻。比喻的功能就的习语来说是一 -种常用的办法。如have eyes like a .是通过现实生活中真实的物体形象把人们的认识hawk ,鹰的视力非常好,它能在几千米的高空看清地引导到抽象的范畴,以形象来比喻某个意义。比上的小鸡,据此可以推知该习语的大意为“视力非常喻习语是英语习语的主体和核心。因此,释解该好, 目光锐利”。再如give one's heart to,当某人把心类习语离不开比喻认知机制。比如bury the交给某人或物时,说明他对此是非常喜欢和感兴趣hatchet , hatchet是古时候与战争相联系的工具,把的,因此该习语的令V就具“直欢爱:”_中国煤化工它埋葬了,意味着战争结束了,又和平了,其比喻(八)运用意义就是“言归于好”。再如between the devil语境在理角CNMHG。 由于很第4期冉育彭:英语习语的合成性与理解1多习语的语义具有比喻性和不明晰性,在脱离语境The University of Chicago Press, 1980:3.的情况下,一般很难得出其准确的释解。因此在具[4]Cacciari C,Tabossi P. The Comprehension of Idioms [J]. Jour-nal of Memory and Language , 1988(27) :668 - 683.体的语境中来理解这类习语是最好和最有效的方[5]Gibbs R W,Nayak N. Psycholinguistic Studics on the Syntactic法。比如kick the bucket ,在语境“The old man hadBehavior of Idioms [J]. Cognitive Psychology, 1989 (21 ):been sick for a long time and kicked the bucket a100 - 138.few days ago"中,理解其意义就不那么难了。[6]Kovecses z, Szabo P. ldioms:A View from Cognidive Semantics(九)对比第二语言与母语,通过寻找母语中[J]. Applied Linguistics,1996 ,17(3) :326 -355.[7]Gibbs R W. Semantic Analyability in Children's Understanding的相似表达来理解of Idioms [J]. Joumal of Speech and Hearing Research, 1991虽然习语背后有其鲜明显著的文化特征和文(34) :613 -620.化“底座”,但语言也反映了人们的一.些共同认知[8]Gibbs R W. The Poctics of Mind [ M]. New York: Cambridge心理。因此,不同语言中的习语也体现了不同文University Press, 1994.化和民族的一些相同或相似的认知。对于二语习[9] Giuksberg Sam. ldiom Meanings and Alusonal Conent[ M]/Cacciari C, Tabossi P. Idioms: Processing, Structure,得者来说,在理解其习语时,通过与母语对比,寻and Intrpretation. New Jersey: Lawtence Erlbaum Associates找表达相似概念的习语或语词不失为一-种 较好的策略。如as light as feather( 轻如鸿毛) , castles in[ 10]Nunberg G. The Non-uniqueness of Semantic Solutions:Polise-the air(空中楼阁) , add fuel to the flames( 火上加my [J]. Linguisics and Philsophly ,1979 ,3(2):143 - 184.油) ,put all one's eggs in one basket(孤注-掷)等。[11] Cacciari C, Glucksberg s. Understanding Idiomnatic Expressions:The Contribution of Word Meanings[ M]//Simpson G习语的理解是一个比较复杂的问题,运用合P. Understanding Word and Sentence. Amsterdam, Necher成性观点对习语进行研究和探讨也只是- -种尝lands: Elsevier , 1991 :217 - 240.试、一种视角。正如Gibbs所言,习语是相当复杂[12]王进.字面意义在惯用语理解中的作用[J].现代语文,206的,根据每-一个习语的句法、语义、语用和概念特(4) :50-S1.征,每一个习语都要进行特定的分析17。在对习语的理解过程中,也并不是只用到某-一个方法tion of Idioms [ M]//Cacciari C, Tabossi P. Idioms: Process-ing, Structure , and Interpretation. New Jersey: Lawrence Erl-或策略,而是同时用到不同的策略'9- 211 。baum Associatces Ine Publishers,1993 :79 -98.三、结语[14]Nunberg G, Sag I A, Wasow T. Idioms [J]. Language, 1994,70(3) :491 -538.文章从四个方面分析了习语的合成性,并提[15]Fermando C. Idioms and Idiomaicity [M]. Shanghai: Shanghai出了一些理解习语的策略。如果在习语教学中用Foreign Language Teaching Press ,000.不同的理解策略和认知机制来处理习语,通过-一[16]骆世平.英语习语研兖[ M].上海:上海外语教育出版社,2006.定的形式把习语的结构和意义联系起来,将有利[17]王颖.英语习语整合处理法[ M].上海:复且大学出版社,于培养学习者辨别习语、理解习语、分析习语和运2007 :174.用习语的能力。ny A. Metaphor and Thought. 20. Cambridge: CUP, 1993 :[参考文献]202 -251.[19]Cooper T C. Processing of Idioms by [2 Leamers of English[1]Gibbs R w. Why Idioms Are Not Dead Metapbors [ M]//Cac-[J]. TESOL Quaterly , 199(33) :233 -262.ciari C,Tabossi P. Idioms : Processing , Structure, and Interpreta-[20]谭利思英语习语的理解策略[].南京理工大学学报:社会tion. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Inc Publishers,科学版,004,17(2) :68 -70.1993:57 -77.[2]Caciani C, Tabossi P. Idioms: Roessing, Structure, and Inter.[21]王小晏,张文忠中国学习者加工英语习语的策略调查[]中国英语教学,2006 ,pretation [ M]. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Inc中国煤化工Pubishers,1993 :ii.^MYHCNMHG[3]Lakoff G,Johnson M. Metaphors We Live by [ M]. Chicago:

论文截图
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。