试析道安“五失本”之后三个“失本”--兼谈宗教文本的翻译 试析道安“五失本”之后三个“失本”--兼谈宗教文本的翻译

试析道安“五失本”之后三个“失本”--兼谈宗教文本的翻译

  • 期刊名字:湖南税务高等专科学校学报
  • 文件大小:
  • 论文作者:刘晨
  • 作者单位:天津商业大学外国语学院
  • 更新时间:2022-08-07
  • 下载次数:
论文简介

释道安是我国东晋时期著名的佛教学者和翻译家,他在佛经翻译上的“五失本”说在当时社会历史条件下具有先驱性和开创性的意义。“五失本”说虽是近乎朴实的翻译研究经验总结,但从一定意义上也反映出当时佛经翻译存在的一些问题---弃质尚文,增删太多。将着眼点放在道安的后三个“失本”上,具体来谈谈失的是什么“本”,为何会有此三“失本”,并谈谈自己对宗教文本翻译的看法。

论文截图
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。