An Analysis of Metaphor Comprehension Process from Psycholinguistic Perspective An Analysis of Metaphor Comprehension Process from Psycholinguistic Perspective

An Analysis of Metaphor Comprehension Process from Psycholinguistic Perspective

  • 期刊名字:科技信息
  • 文件大小:286kb
  • 论文作者:于秀
  • 作者单位:青岛科技大学外国语学院
  • 更新时间:2020-11-10
  • 下载次数:
论文简介

科技信息人文社科torical allusions and legends which influence the understanding of the lan-Therefor, we should never neglect customary culture in diferent lan-guage. In ancient times, Britain was once conquered by Julius Caesar, andguages, or we may sonetines fall into a language trap and become a laughingClaudius from Rome Empire, s0 English is deeply inluenced by Roman cul-stick.ture and Greek culture. Some simple stnuctures express very profound mean-3. Conclusionings. The stories in the Bible, in Greek mythology, in Roman mythology, andLanguage and culture are very closely related. Trunslation means trans-in Aesops' fables influence English greatly, too. As for“Achille's hee!", if weating the culture of a language. Through this article, we can find that bothChinese and English vary in their respective cultures. There are also somenerale point. "'The Trojan Horse" also comes from the Trojan War. The hugeother factors infuence English -Chinese translation, which need our atentionwooden horse left in Trojan is full of danger, which causes the eity intoand research.Greeks' hands. There are some other idioms, suchas "Grek's git"(害人的English leamers should continue to enrich their mind with cultural礼物),“Juda's kiss' (死亡之吻),“Pandora's box' (灾难之源)“the last sup-knowledge, and distinguish cultural differences between both languages. Forper' '(最后的晚簀) which are the rllction of historical culture.English teachers, they must change the teaching methods. If the teachers onlyLove is blind. Whe we translate it into Chinese, we ofen say“情人眼里focus on grammar and pronunciation teaching, studentsnot leam the出西施"."Love is blind" is from Westerm culure. It is about Cupid, who isfrom Roman mythology and Eros, but there are no Cupid or Eros in Chinese.Therefore, they can not do good translation work. Teachers should strengthenWhen we translate such idiom we do it in very chinese version.cuture education and guide students to contact with Westem eulture materials5)Customary Cultureextensively, and improve their eros8- -cultural awareness. Only in this way, canCustomary Culture shows thal, people in daily life, form their nationalEnglish leamers make fewer mistakes in comprehending the original and rep-customs and habits. In Chinese, we call offe table“茶几", but not“咖啡resenting the target language.桌". Because in the long history, Westermers have developed the habit ofdrinking clfe. but in China, people prefer drinking tea. According to the dif-Referencesferent customs, we use diflemnet ways of expression, for example, brown bread[1]陈定安.英汉比较与翻译.中国对外翻译出版公司2002.(黑面包),brown sugar(红糖), black lea(红茶), and green- eyed(嫉妒).●[2]贾德江英汉语对比研究与翻译,国防科技大学出版社2002.“Bright red costomes, with hats, shoes, and stockings to match are to be[3]金惠康跨文化交际翻译.中国对外翻译出版公司,2003.all the craze in the spring, smart women will have to be careful not to be yawn[4]金惠康跨文化交际翻译续篇中国对外翻译出版公司,004.in the street in case some short sighted person is on his way to post a ltter .[5]李海燕.论英汉习语中的文化存异与认同现象.内蒙古大学报,If we don't understand the postbox in England is red, it is dificult for us005,3.senteneeto understand this sentence.[6]刘桂琴.试论文化差异在翻译中的体现安徽大学学报,2004,5.(上接第168页)were given metaphorical with minimal context andhension." Journal of Verbal Leaming and Verbal Behavior, 17, 465-477.asked to paraphrase them (Rohrer, 1995).[6]anus, R.. & Bever, T. 1985. "Processing metaphoric language: An4. Conclusioninvestigation of the three stage model of metaphor comprehension." JournalRecent study suggests that people understand metaphors much the sameof Psycholinguistic Reseatch, 14, 473-487.way they understand the literal speech. Context and the "quality" of[7]lasko, D.. & Connine, C.1993. "fects of familiariy and aptnessphors can inluence the processing time of metaphors. As to the cognitiveon metaphor processing,” Joumal of Experimental Psychology: Learningprocessing of metaphorical expressions, dilerent schools of thought hold dif-Memory, and Cognition, 19, 295 -308.ferent opinions. In fact, we should note that both perspectives are essential for[8]Gentner, Dedre, Brian F. Bowdle, Phillip Wolf, and Consuelous to learm metaphor process.Boronat. 2001. Mectaphor is likeanalogy. In The analogical mind: perspec-tives from cognitive science, eds. Gentner, Dedre et a..199- 253. Cam-bridge, Mass; London: MIT Press.[1]Rice, Stanley. 1999. Information as metaphor. Autospec, Inc.[9 ]Gibbs, Raymond. 1994. The Poetics of Mind: Figuraive Thought,[2]Rohrer, Tim.1995. The cognitive science of metaphor from phi-Language and Understanding, Cambridge, Eng: Cambidge Universitylosophy to neuropsychology.[3. ]Glucksberg, s. 2001. Undestanding Figurative Language. OUP.[10]Lakof, G. and Johnson, M. 1980. Metaphors We Live By,[4C]aroll, D. w.2000.语言心理学.北京:外语教学与研究出版Chicago and London: University of Chicago Pres.社,[11 ]Glucksberg. Samn, B. Keysar and M. McGlone. 1990. “Mectaphor[5 ]Ortony, Andrew, D. Schallert, R. Reynolds and S. Antos. 1978.understanding and acessing conceptual schema: Reply to Gibbs (1992)."“Interpreting metaphors and idioms: Some ffects of context on compre-Psychological Review, 99, 578 -581.(上接第170页)Grammar. Tokyo: The Japan Times.[6 ]Malinowski, B. 1923. The problem of meaning in primitive lan-[1 ]Blakemore, D.2004. Discourse markers. In L. Hom and G. Wardguages. Supplement to Ogden, CK. and Richards, 1.A.(1989: 296 -36).6(Ed,), The Handbook of Pragmatis. Austali: Blackwell Publishing,[7]Marin, s. 1975. A Reference Grammar of Japanese. Ruland: Tut-[2]Hall, E. T.1976. Beyond Culure. Garden City, NY: Anchor Press1 Doubleday.[8. ]Maynard, S. K.1989. Japanese Conversation. Norwood, N: Ablex.[3 ]Hlliday, MAK.1973. Explorations in the Functions of Language.[9 ]chifrin, D. 1987. Discourse Markers. Cambridge: UniversityLondon: Edward Amold.[4]urafky, D. R, Bates, N. Coccaro, R. Martin, M. Meteer, K.[ 10]Tylor, E. B.1871. Primitive Culure: Researches into the Devel-Rics, E. Shriberg, A. Stolcke, P. Taylor, C.Van Ess- _Dykema, 1997. Auto-opment of Mythology, Philosophy, Religion, Language, Ant, and Custom.matic detection of discourse strucure for spech recognition and under-London: Jobn Murrav.standing. Proceedings of the 1997 IEEE Workshop on Automaic Speech中国煤化工Prosodic feaures which cueRecognion and Understanding. Kluckhohn, C.1951. Values and val-Journal of Pragmatics 32:uc- -orientations in the theory of acion: An exploration in defnition and1177-9HCNMHGlsifiation. In T. Pasons & E. Shils (Eds.), Toward a gencral theory of[12]陈建民,谭志明,(主编).语言与文化多学科研究北京:北京语action. Cambridge, MA: Harvard University Press.言学院出版社, 1993.[5 ]Makino, s and M. Tsutsui. 1986. A Dictionary of Basic Japanese-172-

论文截图
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。