景区标识功能主义翻译方法 景区标识功能主义翻译方法

景区标识功能主义翻译方法

  • 期刊名字:四川职业技术学院学报
  • 文件大小:
  • 论文作者:刘颂
  • 作者单位:江苏商贸职业学院外语系
  • 更新时间:2023-02-17
  • 下载次数:
论文简介

旅游业的蓬勃发展对景区标示英译提出较高的要求.德国功能主义翻译理论强调译者主观能动性,重视翻译功能和读者对文本的接受理解.功能主义认为景区标示翻译属于翻译行为,其实质是跨文化交际活动,语言表达须准确、明了,利于不同阶层读者的理解和接受.从事景区标示翻译时应从宏观层次形成优质翻译纲要、精心筛选源语文本并适当调整篇章结构;微观上需注意译文的增删减、意思明晰化、信息拆合重组以及改写类比等翻译技巧的运用.

论文截图
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。